ä¸åŽæ°‘æ—æ˜¯ä¸€ä¸ªå´‡å°šæœ‰æ¥æœ‰å¾€çš„æ°‘æ—。拜访长者,大家å¯ä»¥å¸¦åŽ»ä¸€äº›è¥å…»å“;给新婚夫妇包红包,一å¥å…³ç³»äº²ç–é‡Œé¢æœ‰å‡ åå…ƒè‡³å‡ åƒå…ƒçް金......有时é€ç¤¼ç‰©èŠ±å¤ªå¤šé’±æ˜¯çŠ¯å¿Œçš„ï¼Œä¹Ÿæœ‰æ—¶ä¸€ç‚¹å„¿å°æ„æ€åˆä¸å¤Ÿï¼Œä½†ä¸è®ºæŽ¥æ”¶ç¤¼ç‰©çš„人是哪个,在什么场所下é€ç¤¼ç‰©ï¼Œå¤šèŠ±äº›æ—¶é—´ä»”ç»†æŒ‘é€‰ç¤¼ç‰©éƒ½æ˜¯ä¸æž‰è´¹çš„。
一个适åˆçš„礼物,å‡å¦‚é€çš„办法ä¸å¯¹ï¼Œä¹Ÿä¼šå«ä½ 惹上麻烦。知é“ä¸åŒæ–‡åŒ–çš„é€ç¤¼ç‰©ç¤¼èŠ‚æ˜¯éžå¸¸é‡è¦çš„。在下é¢çš„对è¯é‡Œï¼Œä¸€ä¸ªåˆæ¥ä¸å›½çš„外国朋å‹åœ¨é€ç¤¼ç‰©ä¸Šå°±ç¢°åˆ°äº†ç‚¹å°éº»çƒ¦ã€‚
A: This is the first time I've been in China, and everything here fascinated1 me. But there is something I can never figure out!
B: What's wrong? Did anything puzzle you, speak it up and see if I can help you out.
A: Good! You turn up so timely2! I am just expecting some good explanation. You know the other day one of my Chinese friends was celebrating his birthday so I asked him what he would like for a birthday present. Do you know what he said? No, no! Don't give me anything. Don't be polite! can you believe it?
B: Actually, I can well believe it. It's a Chinese way of expressing his being humble3 and reserved. But most often the speaker doesn't really mean refusal4 unless he firmly insists. Chinese people don't easily accept the given things only when he has contributed to the giver or there is an intimacy5. And they don't want their friends pofei which means to spend money.
A: What did he mean by refusing to accept a present from me then?
B: I don't think he was actually refusing to accept a present from you. It was just his way of being polite. He didn't mean to be rude and certainly he didn't mean to offend6 you.
A: Well, how do you like that? And what was I supposed to do or say in such a situation?
B: You should first understand that Chinese people are not straightforward7 in some situation. In such a situation I suggest you just insist, and if your friend is an elderly gentleman, you probably have to insist several times, but even then I doubt if he will ever give you a direct answer. Or you can buy him a gift directly without asking him. I think he will be satisfied with whatever you buy him. Actually what counts is your good intention.
A: So you mean buying a gift is a good choice than not, right?
B: I think so.
A: Thank you.
Notes:
1. figure out. A说ä¸å›½çš„æ‰€æœ‰éƒ½è®©å¥¹æ„Ÿåˆ°fascinated, 感到ç€è¿·ï¼Œå”¯ç‹¬æœ‰ä¸€ä»¶äº‹æƒ…他想ä¸é€šï¼Œä»–说But there is something I can never figure out!
Figure out, 想了解,弄了解。它的英文讲解是如æ¤çš„:find the solution to or understand the meaning of
大家æ¥çœ‹æ›´å¤šçš„例å¥ï¼š
e.g: It didn't take the children long to figure out the correct answer.
å©å们没花ä¸å°‘æ—¶é—´å³ä½¿å‡ºäº†æ£ç¡®çš„ç”æ¡ˆã€‚
2. help you out. Béžå¸¸å…³åˆ‡åœ°è¯¢é—®äº†ä»–们碰上什么解ä¸å¼€äº†å›°æƒ‘了,è¦ä»–们讲出看看我能å¦åŠ©ä½ ã€‚Speak it up and see if I can help you out.
Help sb out 是帮助解决难点也就是help sb in a particular situation of need.
e.g: He refused to accept help out of a false sense of pride.
ä»–å› ä¸ºæ»è¦é¢åè€Œä¸æ„¿åŒæ„帮助。
3. A 紧接ç€è¯´äº†ï¼ŒYou turn up so timely. å¤ªå¥½äº†ï¼Œä½ ç®€ç›´å‡ºçŽ°å¾—å¤ªå‡†æ—¶äº†ã€‚æˆ‘æ£æƒ³æ‰¾äººç»™æˆ‘好好讲解一下呢。I am just expecting some good explanation.
4. It's a Chinese way of expressing his being humble and reserved. Bå¬å®Œäº†è®©A大惑ä¸è§£çš„问题之åŽï¼ŒåŠä»–ä¸è¦æ”¾åœ¨å¿ƒä¸Šï¼Œç”±äºŽè¿™åªä¸è¿‡ä¸å›½å¼çš„客气和矜æŒã€‚一般情况下,一个人说ä¸è¦é€ç¤¼ç‰©ï¼Œåƒä¸‡ä¸è¦é€ç¤¼ç‰©å¹¶éžçœŸçš„表示拒ç»ï¼Œé™¤éžä»–åšæŒä¸è¦ï¼Œfirmly insist not taking anything,
ä¸å›½äººä¸€èˆ¬ç»™äººå¸®è¿‡å¿™æˆ–者是关系亲密的朋å‹ä¹‹é—´æ‰åŒæ„é¦ˆèµ ï¼Œunless he has contributed to the giver or there's an intimacy. 他们䏿ƒ³è®©æœ‹å‹ä»¬ç ´è´¹ï¼Œä¹Ÿå°±æ˜¯spend money on buying the gift. 烧钱。Humble è°¦å‘的,谦æçš„reserved æ–‡é™ï¼ŒçŸœæŒï¼Œå®ˆæ—§çš„ã€‚è¿™æ˜¯å½¢å®¹äººçš„æ€§æ ¼ç‰¹ç‚¹ï¼Œå®ƒçš„å—颿„æ€æ˜¯é¢„å®šçš„ï¼Œé¢„ç•™çš„ã€‚é¢„å®šåº§ä½æ˜¯reserve a seat.
5. A的疑惑澄清了,他问é“what was I supposed to do or say in such a situation. é‚£æ ·ç¢°ä¸Šè¿™æ ·çš„æƒ…å†µæˆ‘è¯¥å¦‚ä½•åšå‘¢ï¼Ÿbe supposed to do something是:该如何åš
e.g: I'm supposed to go on a diet.
我应该节食。
6. Actually what counts is your good intention. Bè·ŸA说, You should first understand that Chinese people are not straightforward in some situation. 第一è¦äº†è§£çš„æ˜¯ä¸å›½äººåœ¨æœ‰çš„状况下并éžéžå¸¸ç›´æŽ¥çš„ï¼Œåœ¨è¿™æ ·çš„æƒ…å†µä¸‹ä½ éœ€è¦ä¸€å†åšæŒï¼Œjust insist,å‡å¦‚他们是为è€å…ˆç”Ÿï¼Œä½ 还è¦å¤šæ¬¡åšæŒï¼Œyou probably would have to insist several times. 或者直接买好礼物而ä¸å¿…问他,朋å‹ä»¬ä¸€å®šä¼šå¼€å¿ƒçš„,毕竟è¦ç´§çš„æ˜¯ä½ 的一份心æ„。到了大家è¦è®²çš„è¿™å¥è¯ï¼ŒActually what counts is your good intention. Count 在这里å¯ä¸æ˜¯è®¡ç®—æˆ–è€…æ•°æ•°çš„æ„æ€ï¼Œå¤§å®¶å†æ¥çœ‹ä¸€å¥è¯ï¼š
e.g: Knowledge without common sense counts for little.
光有å¦é—®è€Œæ— 知识,则这ç§å¦é—®æ— 甚价值。
看æ¥ï¼Œæ–‡åŒ–的差异真ä¸èƒ½å°çœ‹ï¼Œä¸äº†è§£æœ‰æ²¡æ”¶å¬å¤§å®¶èŠ‚ç›®çš„å¤–å›½æœ‹å‹ä»¬ç¢°åˆ°è¿‡å’Œå¯¹è¯ä¸è¿™ä½æœ‹å‹ä¸€æ ·çš„困惑。å¬è¯´åœ¨ä¿„罗斯,é€ç¤¼ç‰©æ˜¯çªå‘å…¶æƒ³ã€‚ä¿„ç½—æ–¯äººä¹Ÿå–œæ¬¢æœ‰æ¥æœ‰å¾€ï¼Œä¸€èˆ¬ç¤¼ç‰©éƒ½æ˜¯å°å·§è€Œä¸è´µçš„,对于外国人,俄罗斯人特别喜欢得到在自己国家没方法得到而好用的东西,他们会喜欢马铃薯削皮器,ä¿é²œè†œå’Œå¯å¯†å°çš„å¡‘æ–™è¢‹ã€‚å› ä¸ºç¤¼ç‰©ä¸€èˆ¬å°å·§è€Œä¸”é€ç¤¼ç‰©éšä¾¿ï¼Œç¤¼ç‰©ä¸€èˆ¬ä¹Ÿæ²¡åŒ…装。而在日本,他们会特别é‡è§†åŒ…è£…ï¼Œè¿˜ä¼šä¾æ®å¤æ‚的风俗æ¥é€‰æ‹©åŒ…装纸的颜色和类型,风俗甚至会指示包装纸图案的方å‘ã€‚åŒæ„礼物也è¦ä»¥åŒæ‰‹å¥‰ä¸Šï¼Œä»£è¡¨å°Šæ•¬å’Œè°¦å‘。
å‡å¦‚ä½ åœ¨å„地旅游,ä¸è¦è®©é€ç¤¼ç‰©çš„é£Žä¿—ç»Šå€’ä½ ï¼Œæ‰¾å‡ºä½ é©¬ä¸Šæ‹œè®¿å›½å®¶çš„é€ç¤¼ç‰©çš„æœ‰å…³é£Žä¿—,用æ£ç¡®çš„办法é€é€‚åˆçš„礼物,对巩固新的å‹è°Šéžå¸¸æœ‰å¸®åŠ©ï¼